"For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end"
Most translations use the word "plans" instead of the KJV's "thoughts" and I wanted to see which one was more accurate. "Thoughts" to me doesn't seem to be as direct or as, well, planned as "plans", it seems to be more general, less regimented. So, as always, I checked out Strong's Concordance.
Strong's No. 4284: machashabah
a contrivance, i.e. (concretely) a texture, machine, or (abstractly) intention, plan (whether bad, a plot; or good, advice).
This didn't say all that much to me. Then I read that this word is derived from another word 'chasab' so I checked that up too!
a primitive root; properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute:--(make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
I love that "thoughts"/"plans" is derived from a word that is linked to fabric: plait, weave, fabric. Knowing this gave me such peace. God is the master Weaver, patiently weaving together all the strands of my life. No thread is left unused, no matter how dull or insignificant it may seem. Nothing goes to waste in God's masterpiece.
"My life is but a weaving between my Lord and me
I cannot see the colors He worketh steadily.
Oft times He weaveth sorrow and I in foolish pride
Forget He sees the upper and I the underside.
Not till the looms are silent and the shuttles cease to fly
Shall God unroll the canvas and explain the reason why.
The dark threads are as needful in the Weaver's skillful hands
As the threads of gold and silver in the pattern He has planned."
0 Yorum var:
Sen de yaz